2 Thông dụng2.1 Tính từ3 Các từ bỏ liên quan3.1 Từ đồng nghĩa3.2 Từ trái nghĩa /in´kwizitiv/

Thông dụng

Tính từ

Tò mò, hay dò hỏi; tọc mạch

Các từ bỏ liên quan

Từ đồng nghĩa

adjectivebig-eyed , analytical , challenging , forward , impertinent , inquiring , inquisitorial , interested , intrusive sầu , investigative , meddlesome , meddling , nosy , peering , personal , poking , presumptuous , probing , prying , questioning , scrutinizing , searching , sifting , snooping , speculative , curious , mousing , nosey

Từ trái nghĩa

adjectiveincurious , indifferent , unconcerned , uninterested

Bạn đang xem: Inquisitive là gì

*

*

*

Quý khách hàng sung sướng đăng nhập nhằm đăng câu hỏi trên đây

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (hãy nhờ rằng nêm thêm ngữ chình họa cùng mối cung cấp chúng ta nhé)

Xem thêm: Deputy General Director Là Gì ? Và Làm Gì? General Manager Và General Director Là Gì

Mọi fan ơi cho em hỏi trong câu này:It is said that there are 2 types of people of humans in this world.A drive lớn "life" - humans who are ruled by "Eros"A drive khổng lồ "death" - humans who are rules by "Thanatos"Thì trường đoản cú drive tại chỗ này em dùng "rượu cồn lực" đã có được không ạ? Vì nếu như dùng động lực em vẫn thấy nó vẫn chưa đúng chuẩn lắm í
PBD “Động lực” cũng rất được mà lại khá nhẹ cam kết đối với “drive”. "Drive" nó vượt trội hoàn toàn hơn! Vài giải pháp không giống rất có thể cần sử dụng là: lòng thôi thúc mong mỏi, lòng khát vọng muốn, cảm thấy bị lôi cuốn mang đến, ...
R chiều tối mừng húm..Xin nhờ những cao nhân hỗ trợ tư vấn góp em, cái two-by-two tại đây hiểu nuốm như thế nào ạ. Ngữ cảnh: bốc xếp hàng hóa. Em cám ơn"It is not allowed lớn join several unit loads together with any fixation method. A unit load shallalways be handled as a separate unit & never joining together two-by-two. This is valid for bothhorizontal and vertical joining for unit loads. This requirement is also applicable for filling solutions,except for load safety reasons.
Các chi phí bối góp em dịch từ này với: "Peg" vào "Project Pegs". Em không có câu nhiều năm nhưng mà chỉ có những mục, Client bao gồm định nghĩa là "A combination of project/budget, element and/or activity, which is used to identify costs, demvà, & supply for a project". Trong giờ Pháp, nó là "rattachement"
Mọi người cho em hỏi từ "hail" buộc phải dịch thế như thế nào ạ? Ngữ cảnh: truyện viễn tưởng trong nhân loại bao gồm phép thuật,"The Herald spread her arms wide as she lifted her face to lớn the sun, which hung bloody and red above sầu the tower. "Hail, the Magus Ascendant," she breathed beatifically, her voice echoing off the ring of ruined columns. "Hail, Muyluk!"
Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *